Juliana Yazbeck's debut album SUNGOD/بعل is an equal blend of English and Arabic lyrics, as Juliana weaves her poetry into a new world that calls on the Old Gods as well as the new, in a journey to rediscover our identity before Westernisation: as women, as Arabs, and as autonomous peoples. 


Aqef Fi Beirut / أقف في بيروت

This poem is an homage to Beirut, its diverse religions, and the resilience of its land, sea, and people. 

أقف في بيروت

أقف في بيروت

أنظر إلى البحر

على يميني كنيسة 

وإلى يساري مسجد

وأمامي برلمان



أقف في بيروت


Alihat / آلهات


This song speaks of goddesses we have forgotten and often overlook: our mothers, our sisters, the women we encounter every day in our villages. We forsake our goddesses, our heritage, and our cultures to worship Hollywood stars, Suffragettes, and Western feminists. This song honours our own.

آلهات، آلهات،

آلهات شرعية

آلهات، آلهات،

آلهات منسية


في آلهات شرعية

في آلهات مخالفين

في آلهات بيناتنا

مخوفين رجال الدين

في آلهات بالسماء

في آلهات عالأرض

بس الشيطان أخد عخاطرو

وشن عليهن حرب

وشن عليهن حرب

وشن عليهن حرب

وشن عليهن حرب


نظرنا إلى الأعلا

رأينا آلهات غريبة

عبدنا أصنام وجوائز

وأشخاص ألوانها عجيبة

الهنا نساء الغرب

فناناتن وكاتباتن

وبحثنا عن معنى الحياة

بحضاراتن وكتاباتن

بحضاراتن وكتاباتن

بحضاراتن وكتاباتن


آلهات، آلهات،

آلهات مدعومة

آلهات، آلهات،

آلهات مدعوسة


فتحنا الكتاب المقدس

بقلم Virginia Woolf

عبدنا Jane Austen

Caryl Churchill

والسيدة Attwood

وإذ نسينا آلهاتنا

فناناتنا وكاتباتنا

امهاتنا، خياتنا،

ونكرنا أصل حياتنا

بس السلام لما يكون كذبة

بأكثر الأوقات

ما بيضاين ولا بيناضل

حتى بين الآلهات

وهيك بلشت الحرب

بين افكارنا وحكامن

وما عرفناها انها ثورة

عأفكارن وأحكامن


تكبرنا عنساءنا

اصبحنا مثقفات

سافرنا بدراساتنا

ووج الصبح منكون بالبيت

في يوم ما نظرت

أمامي ورأيت

أن امي وستي وخالتي

هن الآلهات

هن الآلهات

هن الآلهات

هن الآلهات


آلهات، آلهات،

آلهات مدعومة

آلهات، آلهات،

آلهات مظلومة

آلهات، آلهات،

آلهات مستحية

آلهات، آلهات،

آلهات منسية


WHITE ROSES / ورد أبيض


One thousand, three hundred years

Every day, it's raining still

No one's out there in my garden

I take a seat on the windowsill

In the trees I find my comfort

Though sometimes trees, too, stand in vain

If the trees can feel my vibe

Do they know the kind of pain? 

There are those who are depressed

And there are those who are oppressed

But the trees know not nor care

Which painting of them is the best

I know it's not this one, nor that

Nor that one yet

For all the mighty masterpieces

We have never seen the best


خدي مطرح


خدي مطرح


وما في هم غير

ورد أبيض

ورد أبيض

Forests, friends, a sea of land

That once we knew, along with sand

Sometimes blue and gold and bright

But always warm like the elders' hands

It took a turn at being liked

And being bought, and being sold

Until all those who knew it once

Now sleep with their eyes covered in gold

Strange folk, they keep busy

By painting their roses red

They climb atop their towers

While we climb into our beds

For the crime of simply knowing

The sentencing is to the death

Before the white roses were planted

Our trees had never bled


Through the mist we once emerged

Into the mist we now escape

But be it here, or be it there

Some men use mist to excuse rape

As children roam, smiling and bare,

Our eyes are large, our homes are far

We have no need to cut down trees

Our hall and hearth are in the stars

Strange folk, they seek what they have not

While they see not what they do have

And I do watch, and I do wonder

Do their ancestors have no wrath?

Before the crime was simply knowing

We knew the babes, we knew the dead

Before the white roses were planted

Our trees had never bled


خدي مطرح


خدي مطرح


وما في هم غير

ورد أبيض

ورد أبيض

Baal / بعل (Explicit)


This poem paints a picture of the complexity of systematic oppression and its normalisation as a global state of governance, touching on gender, occupation, resources, religion, and race. 


عبطنا الشمس وعبطنا الأمس

وما عدنا نعرف الصلا من الجنس

القبر من اللبس

الجريمة من اللمس

مرأنا الحاجز كنت

قاطع نفس

جاوبني إنت

مهيج أو مغروم

ذكوري أو مظلوم


وإذا واعي 

مين عمبتلوم

ما عاد عارفين الموت من النوم

العلم من الظلم

الكس من الكون بس

عطشنا ما بيرتوي 

إلا من هون


بيدور الدولاب

وبيدور الدولاب 

وبيدور الدولاب 

وقلبك بعد ما داب

تاريخنا بيندرس

بأي كتاب 


والأجنبي بعطيه أي جواب

أنا كيف بفتحله قلبي

وبعد ما فتحتله الباب

ما هو وصل عالعتبة

وما كنا حاسبينله حساب

عتبره بيت امه ودبح البواب

وما مسح صباته إلا بوجوه الأولاد

بس هو حلو وأشقر وما بينلام

أول مرة عالرايق عمهل

ثاني مرة تعا نعبد بعل

بعد فترة منتعربط بالأمل 

هو حلو أو أشقر

ما عدنا عارفين الفرق

علمونا إن الحلو أشقر 

والأشقر حلو

واللي عيونه زرق

واللي معه ورق

نص إله ونص إنسان

قال نص إله ونص إنسان




There where the sea meets rocky shore

There where the water is always warm

There will I find my little home

With walls of yellow stone


There where you'll find the olive groves

There where the breezes caress your soul

There where the thorns forever grow

And beasts know friend from foe


There where our kindred built halls of hope

There where we worship the sun and snow

There where our long forgotten homes

Are made of salt and liquid gold


There will our mothers never alone

Bear us as we bear

Children of our own

There will our mothers never alone

Bear us as we bear

Children of our own


Our skin is like the sun, our skin is of the sun

Made my the mother, the universe, the one, 

We've only just begun shining

We know we're rising

Like the break of dawn on the horizon

We celebrate our DNA

Into the foray/foret we dare to foray

We lay

Our heads down to rest, we build a nest

On glory, glowing afternoons, glances stolen in the light of the moon

Bearing the light of our ancestors

We act as abdicators of unjust powers

And to those who would have us cower

We rule from our high holy tower

Of love

We know what we're thinking of 

But unspoken words sometimes speak louder

We make music instead

We break bread

We never rush, we always stay ahead

And when the sea swallows the sultry sun

We find a place to be at one


With ancient letters

And finally

We rest our heads

On sandy beds

Oh my friends, said oh my friends,

What could be better?


There will our mothers never alone

Bear us as we bear 

Children of our own

There will our mothers never alone

Bear us as we bear 

Children of our own

Bear us as we bear 

Children of our own

Bear us as we bear 

Children of our own

Bear us as we bear 

Children of the sun




This song is a reclamation of ourselves and our bodies within relationships with men.


أعشق الأرض تحت قدميه

كل دعسة من رجليه

تحرك دقات قلبي

دقة دقة (x ٤)


نمشي خطوة خطوة

جنباً جنب

ندرك القصة والقلم

أحرس سري بقلبي

همسة همسة (x ٤)


فأسرح شعري

وأرتدي ثوبي

وأرسم شفتاي

لكن دأماً (x ٣)

أحرس قلبي


امسح الكحل عن العينين

إمسح الدمع عن الخدين

لكن علامة يدك تبقى

صفعة صفعة (x ٤)


قلبي هو لي

قلبي هو لي

جسدي هو لي / قلبي هو لي